91九色视频 I 97视频在线免费观看 I 日日不卡av I 国产区一区二区 I 中文字幕免费高清网站 I 在线中文字幕观看 I 五月六月丁香 I 极品美女无套呻吟啪啪 I 国产精品色悠悠 I 狠狠干夜夜干 I 久久两性视频 I 青青操视频在线播放 I 日本美女一级视频 I 69视频入口 I 都市激情自拍 I 日韩欧美在线观看免费 I 人妻内射一区二区在线视频 I 亚洲综合视频在线播放 I 欧洲亚洲成人 I 成人黄色免费网站在线观看 I 午夜影视在线 I 电影午夜精品一区二区三区 I 91久久国产最好的精华液 I aⅴ在线视频男人的天堂 I 日理伦片免费电影 I 国产视频精品网 I 国产成人精品优优av I 亚洲国产一区二区av

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

學術(shù)翻譯常遇到的問題有哪些?

時間:2021-12-09 17:48:10 作者:管理員


  學術(shù)譯著總體要求譯文內(nèi)容、體例忠實于原文。直譯和意譯都可以,今天醫(yī)學翻譯公司給大家總結(jié)了一些學術(shù)翻譯常遇到的問題,希望對大家有幫助,下面一起來看看吧。

  Academic translation generally requires that the content and style of the translation be faithful to the original text. Both literal translation and free translation can be used. Today, the Medical Translation Company summarizes some common problems encountered in academic translation, hoping to be helpful to you. Let's take a look at them.

  1、術(shù)語翻譯

  1. Terminology translation

  專業(yè)術(shù)語翻譯須準確無誤,并盡量采用國內(nèi)通用譯法。

  The translation of professional terms should be accurate and adopt the domestic common translation methods as far as possible.

  2、人名、地名等專有名詞的處理

  2. Processing of proper nouns such as names of persons and places

  學術(shù)作品與一般文學作品不同,專有名詞應按一定規(guī)范予以統(tǒng)一,以便于學術(shù)傳播和交流。

  Academic works are different from general literary works, and proper nouns should be unified according to certain norms in order to facilitate academic dissemination and exchange.

  在處理人名翻譯時,目前一般使用新華社譯名資料組編、商務印書館出版的姓名譯名手冊,如《英語姓名譯名手冊》《德語姓名譯名手冊》《法語姓名譯名手冊》。有些人名如果已有公認的通用譯名,雖不規(guī)范,也使用該通用譯名。如AdamSmith譯為“亞當·斯密”,而不譯為“亞當·史密斯”。

  In dealing with the translation of names, the name translation manuals published by Xinhua News Agency and Commercial Press, such as English Name Translation Manual, German Name Translation Manual and French Name Translation Manual, are commonly used. Some names, if they have been recognized as generic translations, are not standardized, but they are also used as generic translations. For example, Adam Smith is translated as "Adam Smith" instead of "Adam Smith".

  地名則以商務印書館、中國地圖出版社出版的《外國地名譯名手冊》為準,或者以中國地圖出版社最新出版的地圖或最新版《辭海》為準。另外,一些公司名、機構(gòu)名應用國內(nèi)的通用譯名,如“IBM公司”不宜譯作“國際商用機器公司”。

  Place names shall be based on the Handbook of Translating Foreign Place Names published by the Commercial Press and the China Map Publishing House, or on the latest map published by the China Map Publishing House or the latest edition of Cihai. In addition, some company names and organization names should be translated into common domestic names, such as "IBM Company" should not be translated into "International Commercial Machinery Company".

  特別提醒譯者注意3點:

  In particular, translators are reminded of three points:

  ①正文中的譯名原則上都應譯出,如譯名手冊無統(tǒng)一譯名,可以與編輯商量后統(tǒng)一譯法。

  In principle, all translations in the text should be translated. If there is no uniform translation in the translation manual, the translation method can be unified after consultation with the editor.

  ②特殊情況下,如致謝內(nèi)容中出現(xiàn)大量人名,或者正文中有太過冷僻的譯名,與責編商量后可保留原文。

  (2) Under special circumstances, if a large number of names appear in the content of thanks, or there are too remote translations in the text, the original text can be retained after consultation with the editor-in-charge.

  ③譯名使用要一致。在譯名第一次出現(xiàn)時,最好在其后標注原文,并將該譯名記錄下來,以后再出現(xiàn)時使用統(tǒng)一的譯名,不必再注外文。

  (3) The use of translated names should be consistent. When a translated name appears for the first time, it is better to mark the original text and record the translated name. When it appears again, it is better to use a unified translated name instead of a foreign language.

  3、標點符號的用法

  3. The Use of Punctuation Symbols

  標點符號應根據(jù)中文翻譯句式和語法作調(diào)整,不必完全拘泥于原文。如很多法學著作,作者為嚴謹起見喜用長句,中文翻譯切不可完全照搬,一逗到底。標點書寫格式一律按照中文格式。若出現(xiàn)中外文混雜的句子,可以根據(jù)具體情況選擇標點。

  Punctuation marks should be adjusted according to the sentence pattern and grammar of Chinese translation, without being strictly adhered to the original text. For example, in many legal works, the author likes to use long sentences for the sake of rigorousness. Chinese translation should not be completely copied. The punctuation writing format shall be in accordance with the Chinese format. If there are mixed sentences in Chinese and foreign languages, punctuation can be selected according to the specific situation.

  4、圖表的處理

  4. Chart Processing

  圖表中的文字內(nèi)容一定要完整譯出,畫面或照片中的特定外文可以不譯出。需要提醒譯者注意:圖表下的出處說明文字,處理方法同注釋及參考文獻。較復雜的圖表,可以與編輯協(xié)商由出版社制作,譯者譯出圖表中的文字即可。

  The text content in the chart must be translated completely, and the specific foreign language in the picture or photograph can not be translated. Translators should be reminded that the source instructions under the chart, together with annotations and references, should be processed. Complicated charts can be produced by the publishing house in consultation with the editor, and the translator can translate the text in the charts.

  5、世紀和年代的用法

  5. Century and Age

  建議使用阿拉伯數(shù)字表示具體的世紀和年代,如20世紀80年代,不推薦使用“1980年代”。對于年代模糊的說法,正確的用法是:二十世紀六七十年代。錯誤用法:20世紀六七十年代或20世紀60、70年代。

  It is suggested that the use of Arabic numerals to represent specific centuries and years, such as the 1980s, should not be recommended. The correct usage of age ambiguity is the 1960s and 1970s. Misuse: 1960s and 1970s or 1960s and 1970s.

  6、斜體的翻譯方法

  6. Translation of italics

  外文著作中常有斜體,表示不同的含義,翻譯處理時應該根據(jù)不同情況予以處理。如果斜體表示強調(diào),則中文加著重號或者黑體表示;如果斜體屬于整段或整句引用,則中文使用區(qū)別于正文的字體;如果斜體表示書名或文章名,中文加書名號;如果斜體表示案例名,原則上不譯出,如果譯出,中文加雙引號;如果斜體表示拉丁文或者其他不常用的古文字,中文格式、字體均不變,只需在其翻譯后將拉丁文單詞放在括號中(使用斜體)。

  There are often italics in foreign works, which indicate different meanings. They should be dealt with according to different situations in translation. If italics denote emphasis, Chinese will be highlighted or bold; if italics belong to the whole paragraph or sentence citation, Chinese will use a font different from the text; if italics denote the title of a book or article, Chinese will add the title of a book; if italics denote the name of a case, it will not be translated in principle, if translated, Chinese will be double-quoted; if italics denote Latin or other uncommon ancient texts. Words, Chinese format and font are unchanged, just put Latin words in brackets (italics) after their translation.

  7、縮寫樣式的表示

  7. Representation of abbreviation style

  原文中出現(xiàn)的重要名稱,如果帶有縮寫式,在第一次出現(xiàn)時注明原文全稱,同時附上縮寫式。

  If there are abbreviations for important names appearing in the original text, indicate the full name of the original text at the first appearance, and attach abbreviations.

  8、原作引文的處理

  8. Processing of original citations

  對于原作中出現(xiàn)的引文,如果出自經(jīng)典著作,且該經(jīng)典著作已有通行中譯本,原則上按已有中譯本譯出,但允許譯者有所修改和合理調(diào)整。引文量較大者,請譯者注明出自何種中譯本。

  For quotations appearing in the original work, if they come from a classical work and the classical work has been translated into Chinese in general, they should be translated according to the existing Chinese versions in principle, but the translator is allowed to modify and adjust reasonably. For those with large quotations, the translator should indicate which Chinese version they came from.

  9、冷僻詞的處理

  9. Disposal of Outstanding Words

  對于原文一些較為生僻難譯的詞,建議譯者盡量在譯文后括注出原文,以便于讀者理解。

  For some of the more remote and difficult words in the original text, it is suggested that the translator try to include the original text after the translation so as to facilitate the reader's understanding.

  10、編碼標注方式

  10. Coding and annotation

  這是學術(shù)翻譯作品所特有的翻譯規(guī)范,因為學術(shù)作品最后往往附有關(guān)鍵詞索引或者人名索引,通常這些索引的頁碼并不根據(jù)譯文重新制作,而是保留原書頁碼。

  This is a unique translation criterion for academic translation works, because academic works often end up with keyword index or person name index, usually the pages of these indexes are not reproduced according to the translation, but retain the pages of the original book.

  要使這些索引發(fā)揮作用,標注原書頁碼必不可少。標注方式通常是以原書每頁開始第一個單詞為準,在相應中文譯文處標注頁碼。如果譯文順序與原文順序相差較大,也可以選擇最利于讀者檢索到原文頁碼的方式標注。

  To make these indexes work, it is necessary to mark the page number of the original book. The annotation method is usually based on the first word at the beginning of each page of the original book, and the page number is marked at the corresponding Chinese translation. If the order of translation is different from that of the original text, we can also choose the most convenient way to mark the page number of the original text for readers to retrieve.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

主站蜘蛛池模板: 搜索黄色大片 | av在线黄| 色老久久精品偷偷鲁 | 日本不卡一区二区在线观看 | 成人亚洲精品久久久久软件 | 午夜精品久久久久久99热 | 久久99精品久久久久婷综合 | 亚洲日韩va无码中文字幕 | 永久黄网站色视频免费看 | 欧美另类高清zo欧美 | 中文字幕在线看人 | 亚洲性夜色噜噜噜在线观看不卡 | 狠狠色噜噜狠狠狠狠 | 中文字幕在线观看视频地址二 | 竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区 | 久久精品国产亚洲无删除 | 高清一区二区三区免费视频 | 欧美做受高潮中文字幕 | 看全色黄大色大片免费久久 | 国产情侣激情在线对白 | 日本亚洲精品色婷婷在线影院 | 亚洲免费成人在线视频 | 91精品国产综合久久久蜜臀图片 | 激情av小说 | 欧美色悠悠 | 天堂久久影院 | 色悠久久久久综合先锋影音下载 | 日韩专区一区二区 | 青娱乐青青草 | 国产深夜男女无套内射 | 日韩高清亚洲日韩精品一区二区三区 | 色欲香天天天综合网站小说 | 特殊重囗味sm在线观看无码 | 老女人任你躁久久久久久老妇 | 午夜av网站 | 大陆极品少妇内射aaaaa | 少妇三级看三级视频 | 亚洲乱码日产精品b | 亚洲ww不卡免费在线 | 日本三级全黄少妇三2019 | 九九视频免费观看 | 日韩精品免费播放 | 国产v亚洲v欧美v专区 | 伊人久久噜噜噜躁狠狠躁 | 久操欧美 | 国产精品久久国产 | 欧美精选一区 | 夜夜天天拍拍 | 动漫h无码播放私人影院 | 亚洲无线卡一卡二 | 91精品日产一二三区乱码 | 欧美日韩精品一区二区在线播放 | 国产小呦泬泬99精品 | 九七久久| 好色成人网| 尤物99国产成人精品视频 | 欧美孕妇乳喷奶水在线观看 | 91九色丨porny丨肉丝 | 亚洲色大成网站www久久九九 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 国产精品久久久久久久久电影网 | 一边捏奶头一边啪高潮视频 | 亚洲老熟女av一区二区在线播放 | 国产成_人_综合_亚洲_国产绿巨人 | 国产亚洲精品精品精品 | 亚洲粉嫩| 亚洲精品1卡2卡三卡23卡 | 欧美精品一区二区性色 | 四虎永久在线精品免费下载 | 亚洲精品123区 | 国产精品久久久久久久久久嫩草 | 国产免费艾彩sm调教视频 | 亚洲国产精品日韩av不卡在线 | 少妇高潮久久久久久潘金莲 | 久久青青草原 | 亚洲日产aⅴ中文字幕无码 国产超碰av | 黄色网zhan | 男女裸体下面进入的免费视频 | 精品偷拍一区二区三区在线看 | 成人欧美一区二区三区在线观看 | 日韩成人av在线播放 | 国产激情91| 色婷婷激情一区二区三区 | 日本一区二区三区免费看 | 国产杨幂丝袜av在线播放 | 91丝袜视频 | 毛片无码国产 | 福利资源导航 | 草色噜噜噜av在线观看香蕉 | 日韩欧美高清在线视频 | 99精品视频一区在线观看 | 一本一道精品欧美中文字幕 | 国产无套精品一区二区三区 | 久久精彩免费视频 | 国产精品亚洲а∨天堂 | 人与嘼av免费 | 人人舔人人干 | 久久婷婷色五月综合图区 | 精品欧美成人一区二区不卡在线 | 他掀开裙子把舌头伸进去添视频 | 四虎国产在线 | 国产精品自拍小视频 | 久久久一本精品99久久精品88 | 日本不卡视频一区二区三区 | 激情欧美一区二区 | 无码区国产区在线播放 | 奇米影视888狠狠狠777不卡 | 999香蕉视频| 丁香五月欧美成人 | 偷看美女洗澡一二三四区 | 欧美视频免费在线 | 五月婷婷开心综合 | 午夜精品视频在线观看 | 日韩欧美激情 | 人妻丰满熟妇av无码在线电影 | 真实的国产乱xxxx在线91 | 亚洲欧美日韩国产综合v | 色爽爽一区二区三区 | 国产1卡2卡3卡4卡免费 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 成人免费激情视频 | 亚洲福利国产网曝 | 亚洲欧洲日产国产av无码 | 97人人澡人人深人人添 | www.youjizz.com中文字幕 | 亚洲午夜久久久久久噜噜噜 | 精品厕所偷拍各类美女tp嘘嘘 | 亚洲色精品88色婷婷七月丁香 | 久久羞羞| 国产色 | 成人精品动漫一区二区三区 | 国产av激情久久无码天堂 | 天天干天天做 | 高清熟女国产一区二区三区 | 亚洲a成人无码网站在线 | 日本乱码一区二区 | 欧洲国产在线精品三区 | 日韩va中文| 少妇脱了内裤让我添 | 91丨九色 | 美女丝袜一区二区三区 | 超碰免费91| 凹凸国产熟女精品视频app | 午夜福利无码一区二区 | 天使萌一区二区三区免费观看 | 爱情岛论坛一区二区 | 国产精品宾馆精品酒店 | 国产经典三级av在线播放 | av片日韩一区二区三区在线观看 | 天天干天操 | 精品人妻大屁股白浆无码 | а√天堂www在线а√天堂视频 | 6080久久 | 福利片在线观看 | 99九九99九九视频精品 | 啪一啪射一射插一插 | 国产xxx在线观看 | 天天干,天天操 | 久久久精品成人免费观看国产 | 婷婷久久久| 东京热无码中文字幕av专区 | 无码熟妇人妻av影片在线 | 欧美视频一区二区三区在线观看 | 国产无套护士在线观看 | 国产最变态调教视频 | 亚洲乱码尤物193yw | 日韩精品视频在线观看一区二区三区 | 久一蜜臀av亚洲一区 | 台湾av一区二区三区 | 极品美女扒开粉嫩小泬图片 | 国产成人无码a区视频 | 国产精品一区二区在线观看 | 久久亚洲色www成人男男 | 亚洲专区av| 天天综合爱天天综合色 | 我要综合色 | 三级全黄不卡的 | 夜夜嗨av禁果av粉嫩avhd | 国产精品无码久久av嫩草 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 草草福利视频 | 亚洲免费在线播放视频 | 成人av一区| 2021亚洲卡一卡二新区入口 | 日韩福利社 | 一区精品在线 | 一本精品中文字幕在线 | 嫩草视频 | 日日做夜夜爽毛片麻豆 | 日日av拍夜夜添久久免费 | 无码av最新高清无码专区 | 亚洲欧美日本道视频 | 国产在线成人一区二区三区 | 中文字幕国产在线视频 | 国产不卡在线视频 | 人妻少妇精品久久久久久 | 国产尤物av一区二区三区 | 国产黄色视屏 | 国产超碰在线观看 | 国产精品久久久久桃色tv | 欧美最猛性xxxxx国产 | 久久久久久亚洲精品不卡 | 亚洲欧美另类国产 | 亚洲精品午夜久久久伊人 | 99av国产精品欲麻豆 | 亚洲国产在 | av在哪看 | 国产国模在线观看免费 | 国产成在线观看免费视频密 | 久久精品无码专区免费东京热 | 国产精品美女久久久m | 免费久久视频 | 91美女福利视频 | 天天天天综合 | 无码日韩精品一区二区三区免费 | 免费在线观看www | 人人做人人爽人人添 | 日本欧洲亚洲高清在线 | 久久狼人大香伊蕉国产 | 国精品无码一区二区三区在线 | 欧美一色 | 777狠狠 | 亚洲日韩欧洲无码a∨夜夜 在线免费看av网站 成人午夜免费视频 | 亚洲是色 | 久久96热在精品国产高清 | 日本精品一区二区三区四区 | 少妇乳大丰满高潮喷水 | 337p亚洲精品色噜噜噜 | 欧美丰满熟妇xx猛交 | 五月深爱婷婷 | 影音先锋人妻av在线电影 | 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 国产亚洲一区在线 | 中字毛片 | 五月丁香激激情亚洲综合 | 美丽人妻被按摩中出中文字幕 | 国产在线偷观看免费观看 | 一本大道久久 | 国产精品久久天天躁 | 主站蜘蛛池模板: 蛛词}| 久久九九爱 | 农村老女人av | www.热| 成人深夜视频在线观看 | 国产精品福利自产拍久久 | 国产无遮挡呻吟娇喘视频 | 色小说在线 | 日韩欧美精品免费 | 亚洲精品美女在线观看播放 | 欧美高清不卡 | 亚洲中又文字幕精品av | 国精产品一二三区精华液 | 色中文字幕在线 | 校园春色综合网 | 欧美极品视频 | 国产精品久久久国产盗摄蜜臀 | 日韩在线观看第一页 | www.久久久.com| 午夜精品小视频 | 黑人巨大videos亚洲娇小 | 自拍视频啪 | 精品国产自在精品国产浪潮 | 一 级 黄 色蝶 片 | 日韩精品无码视频一区二区蜜桃 | 日本激烈吮乳吸乳视频 | 丝袜足控一区二区三区 | 黑人上司好猛我好爽中文字幕 | 搡少妇在线视频少妇干活了 | 亚洲中文字幕无码中文字在线 | 熟女人妻一区二区三区免费看 | 亚洲欧美在线人成最新 | 一级人妖大片 | 性欧美vr高清极品 | 国产高清国产精品国产专区 | 久久久久国产精品一区三寸 | 国产成人亚洲综合无码18禁h | 国产精品欧美久久久久久日本一道 | 日日日日干 | 国产又粗又大又黄 | 精品国产av色一区二区深夜久久 | 日本xxxx18高清hd| 成人男同在线观看 | 亚洲色图在线观看视频 | 中文字幕涩涩久久乱小说 | 男人的天堂免费 | 亚洲加勒比少妇无码av | 国产精品女丝袜白丝袜 | 97精品一区| 秋霞av在线露丝片av无码 | 超薄肉色丝袜一区二区 | 七月丁香五月婷婷首页 | 国语精品福利自产拍在线观看 | 搡8o老女人老妇人老熟 | 狠狠摸狠狠澡 | 99精品久久久久 | 超碰cao已满18进入离开官网 | 伊人久久精品av一区二区 | 国产91久久久 | 亚洲国产极品 |